That was the question that a District Overseer asked a group of pioneers
In the pioneer meeting.”Can a bumblebee Fly?”


C’est la question qu’a posée un surveillant de district à un groupe de pionniers à la réunion de pionniers. Est-ce qu’un bourdon peut voler?

Of course most of the pioneers thought for a minute but then all nodded
Yes. Bumblebees fly.


Bien sur, la plupart des pionniers ont réfléchi durant une minute mais ensuite étaient d’accord. Les bourdons peuvent voler.

Then he said that actually they can’t. Not according to scientists. Scientifically and aerodynamically speaking, everything about the bumblebee, its shape and body weight compared to its ultra light wings indicates that it should NOT be able to fly at all.


Ensuite, il leur dit qu’en fait, ils ne peuvent pas. Pas selon les scientifques. Scientiphyquement et aérodynamiquement parlant, tout sur le bondon, sa morphologie et le poid de son corps comparés à ses ailes ultra légères indique qu’il ne devrait pas être capable de voler.

But nobody told the little bumblebee that he can’t fly, so he goes on about his business, flying anyway.

Mais personne n’a dit au petit bourdon qu’il ne pouvait pas voler, alors il fait ses affaires, volant après tout.

So, why does the bumblebee fly??? Because our Creator makes it fly!


Donc, pourquoi le boudon vole-t’il? Parce que le Créateur le fait voler !

Then he asked, “Can you pioneer?” The answer is..”Of course not. Not according to the pressures and trials, the demands of this system.”


Ensuite il demanda: “pouvez-vous être pionnier? » La question est… « bien sur que non. Pas selon les pressions et les épreuves, les exigences de ce système. »

S o how is it that we are able to pioneer? The answer is …”Because our Creator causes us to pioneer”.


Donc, comment ce fait-il que vous soyez capable d’être pionnier? La réponse est… “PArce que notre Créateur nous pousse à être pionnier ».

The point is there is NOTHING we can do on our own.
With EVERYTHING we can only accomplish things with the Creators help.


Le point c’est qu’il n’y a rien que nous puissions fait par nous meme.
En TOUT nous ne pouvons accomplir des choses qu’avec l’aide du Créateur.

The District Overseer talked about Peter walking on water. We know it
Wasn’t an act of faith. Peter was only able to walk on water because of Jesus.
Then he saw the storm coming and he fell through the water and almost drowned.


Le surveillant de District parla de Pierre merchant sur l’eau. Nous savons qu’il ne sagissait pas d’un acte de foi. Pierre était seulement capable de marcher sur l’eau grace à Jésus. Ensuite, il vit la tempête approchée and tomba dans l’eau presque à se noyer.

“Sometimes we think too hard” The D.O . Said, “Were so busy in Jehovah’s
Service doing so many things No one thought we could do, not even
Ourselves some days. In essence we’re walking on water because of Jehovah.
Then we start thinking,… “wait a minute, what am I doing? I’m pioneering,
I’m working, I’ve got so much stuff to do around the house, I’ve got
Kids, meeting parts…OH NO! This is all of the sudden getting really hard the
More I think about it! Oh, I’m getting sooooooo tired! I’m not supposed
To be doing all this, it’s just too much. My goodness! I’m falling through
The water.”


“Quelque chose que nous pensons trop difficile” dit le surveillant, « Nous sommes tellement occupés dans le service pour Jah à faire tant de chose que personne pensait que nous pourrions faire, même pas nous même certains jours. En quelque sorte, nous marchons sur l’eau grace à Jah. Et puis nous nous mettons à penser… “attends une minute, qu’est-ce que je suis en train de faire ? Je suis dans le service, je travaille, j’ai tant de choses à faire dans la maison, j’ai les enfants, les réunions et ce qui va avec… oh non ! Et soudainement cela devient vraiment difficile plus j’y pense ! Oh, je deviens siiiiiiiiiiiiii fatigué! Je ne suis pas suppose faire tout cela, c’est vraiment trop, mon Dieu ! Je coule.

“What a good point this is, isn’t it?” He said. “Sometimes we discourage
Ourselves by thinking too much, worrying too much, looking at the storm
And taking our eyes off of the one who makes the bumblebee fly.”


“Quelle bonne reflexion n’est-ce pas? Dit’il. « Quelque fois, nous nous décourageons à penser bcp trop, à nous inquiéter bcp trop, à trop regarder l’orage et en enlevant notre regard de Celui qui fait voler le bourdon. »

Why go to the Kingdom Hall?


Pourquoi aller à la Salle du Royaume?

If you’re spiritually alive, you’re going to love this! If you’re spiritually dead, you won’t want to read it. If you’re spiritually curious, there is still hope! So Why Go To The Kingdom Hall?


Si tu es spirituellement éveillé, tu vas adorer ça! Si tu es spirituellement mort, tu ne voudras pas le lire. Si tu es spirituellement curieux, il y a toujours de l’espoir ! Alors pourquoi aller à la Salle du Royaume ?

A Christian wrote a letter to the editor of a newspaper and complained that it made no sense to go to the Kingdom Hall every Sunday.
Un Chrétien a écrit une lettre à l’éditeur d’un magazine et s’est plaint que cela n’avait aucun sens d’aller à la salle du Royaume tous les dimanches.
‘I’ve gone for 30 years now,’ he wrote, ‘and in that time I have heard something like 3,000 Public Talks. But for the life of me, I can’t remember a single one of them. So, I think I’m wasting my time and the brothers are wasting theirs by giving Bible-based talks at all.’


“Cela fait 30 ans que j’y vais”, écrit-il « et à ce jour j’ai entendu quelques 3000 discours publics. Mais pour ma part, je ne m’en souviens pas d’un seul. Donc, je pense que je perds mon temps et les frères perdent le leur à donner des discours bibliques tout simplement. »

This started a real controversy in the ‘Letters to the Editor’ column, much to the delight of the editor. It went on for weeks until someone wrote this clincher:


Ceci engendra une réelle controverse dans la rubrique « lettres à l’éditeur (courriers des lecteurs) », au grand plaisir de l’éditeur. Cela a duré des semaines jusqu’à ce que quelqu’un écrive ce qui suit :

‘I’ve been married for 30 years now. In that time my wife has cooked some 32,000 meals. But, for the life of me, I cannot recall the entire menu for a single one of those meals. But I do know this ….They all nourished me and gave me the strength I needed to do my work. If my wife had not given me these meals, I would be physically dead today. Likewise, if I had not gone to the Kingdom Hall for nourishment, I would be spiritually dead today!’


“Je suis marié depuis 30 ans maintenant. Durant ce temps, ma femme a cuisine quelques 32 000 repas. Mais, pour ma part, je ne me souviens pas du menu intégral d’un seul malheureux repas. Mais je sais ceci…ils m’ont tous nourris et m’ont donnés la force que j’avais besoin pour travailler. Si ma femme ne m’avait pas donné ces repas, je serai physiquement mort aujourd’hui. Pareillement, si je n’étais pas allé à la Salle du Royaume pour me nourrir, je serai mort spirituellement aujourd’hui ! »

When you are DOWN to nothing…Jehovah is UP to something! Faith sees the invisible, believes the incredible and receives the impossible! Thank Jehovah for our physical AND our spiritual nourishment!


Quand tu te sens incapable de quoi que ce soit… Jéhovah est toujours prêt pour quelque chose ! La foi voit ce qui est invisible, croit en ce qui est invraisemblable et conçois l’impossible ! Merci Jéhovah pour notre nourriture physique ET spirituelle !